香功
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首页首页  登录  注册注册  相册相册  

 

 分析:獨派欲斷台灣文化的根 注定失敗

向下 
作者留言
香功网
贵宾
贵宾



帖子数 : 489
积分 : 6751
威望 : 0
注册日期 : 10-02-21

分析:獨派欲斷台灣文化的根 注定失敗  Empty
帖子主题: 分析:獨派欲斷台灣文化的根 注定失敗    分析:獨派欲斷台灣文化的根 注定失敗  Empty2011-05-30, 21:53

分析:獨派欲斷台灣文化的根 注定失敗

http://www.chinareviewnews.com 2011-05-30 00:52:45






分析:獨派欲斷台灣文化的根 注定失敗  101714464


挑起“台語”與閩南語的爭議,是獨派“去中國化”的動作之一。
  中評社香港5月30日電(記者 孔序分析報道)台灣網上有個笑語,“南部深綠支持者去到廈門觀光時,很驚訝的‘發現’:怎麼這些中國人個個會講‘台語’?”對於近日台灣深綠挑起的所謂“台語”與閩南語之爭,這個笑話的諷刺力度相當大。

  台灣的“教育部”日前將九年一貫課程中的“台語”課程改為閩南語課程、“台語”認證改為閩南語認證,一批獨派團體馬上“起乩”,跑出來“抗議”,認為閩南語是歧視稱呼,要“教育部”公開道歉,並立即將閩南語改為“台語”。

  在政治掛帥的台灣,只要掀扯到政治,很難理性談論問題,但不管獨派怎樣反對,在學術上,也無法改變所謂“台語”是漢藏語系-漢語族-閩語-閩南片屬下的一種子語言,所謂的“台語”裡有漳州、泉州和廈門三種腔調,就足以證明。

  雖然面對這種學術上的現實,但獨派還有人硬拗,已有很多荷蘭、原住民和日本的詞彙融入“台語”,與閩南語已經“不同”。這種說法更好笑!有詞彙不同,就能推翻大部份的詞彙相同、溝通沒障礙的事實嗎?在東南亞流通幾百年的福建話(閩南語一種),融入的外來詞語也很多,但從來沒有當地華人會說“因為有詞彙不同,我們講的已經不是福建話”。美國、澳洲的英語,與英國的英語,在口音和用詞彙也有差別,但它們仍是“英語”。

  把台灣閩南語“本土化”成“台語”是獨派“去中國化”的一個大動作,目的是要“切斷”台灣與中華的民族文化歷史淵源。除了要把台灣閩南語定名為“台語”外,極端獨派人士還在“推行”台灣閩南語文字“羅馬拼音化”,逐步“消滅”從“外國”來的漢字。


  不過,看到那種不倫不類的所謂“台羅字”,有網友就嘲諷說,“台羅文”很搞笑,用漢字表達就是“依附在外來統治階層”的文字,用羅馬字母取代注音符號就算是“台語文”,“這不知道是哪國的邏輯?羅馬字母不就是‘外來’的嗎?”

  這種所謂的“台羅文”,在中華文化深厚的台灣,搞了近二十年,也只在極端獨派的小圈子裡使用。而“台羅文”有一個“致命”缺點,就是閩南語有文讀音、白話音,而且台灣閩南語也有很多方言,發音有差異,不同地域的人,不一定能看得懂。

  事實上,“台語”一詞在綠營內部也不能統一口徑,也不是所有人都支持,尤其原住民和客家族群,認為這是“大福佬沙文主義”在搞“去原住民化”和“去客家化”。
  
  面對越來越失去理性的“去中國化”,連獨派陣營裡面都有人看不下去。在深綠的論壇上,有不少理性者與極端“去中化”者開槓。理性者認為,“搞這種‘去中國話(化)’的雕蟲小技,是誤入歧途,只會降低格調,反而破壞原本‘正當’的台獨訴求的嚴肅性”。有人發貼說,與其看到羅馬字一樣要頭痛,台灣人還寧可直接學習英語,這樣對台語根本幫助不大,寧可繼續使用漢字,把自己變成四不像,自己的語言又只剩下發音(羅馬拼音)的功能時,“台語文化”還算是真正的“台語文化”嗎?

  台灣文化的根源是中華文化,獨派企圖切斷台灣文化的根,妄想建立一種無根的“本土文化”,那注定會失敗。“去中國化”最後只會作繭自縛,每次“去中國化”,只會提醒台灣人一次,台灣文化與中華文化的淵源。台灣文化與中華文化的連鍵千千萬萬,一旦切斷,台灣文化的內涵還剩下什麼?




返回页首 向下
http://zgxg.luntanlong.net
 
分析:獨派欲斷台灣文化的根 注定失敗
返回页首 
1页/共1

您在这个论坛的权限:不能在这个论坛回复主题
香功 :: 『時政影視文藝』 :: 時政新聞評論-
转跳到: